天高云淡

June 15, 2005

女人如水(三)

Filed under: 小说

如水不肯告诉我他们的甜蜜瞬间,只是告诉我他们有一天吵架了。

如水也是个忙人,但相对于她刚刚在一起的男友是小屋见大屋了。少女心中对于浪漫的定义在作怪,她渴望着能和男友有浪漫的约会,一次次精心策划却因为男友忘了提前告诉她有事儿推迟之后,她再也忍不住了。于是,小小的离家出走了一次。小别再见面或许会很浪漫吧。

她出去玩了两天,然后回来了。周末,这次可是她的时间了。一起吃午饭的时候,如水就开始想着下午休息晚上出去玩。男孩说,晚上约了朋友吃饭,不过他可以陪如水先去吃饭……

女人如水(二)

Filed under: 小说

如水是个ABC,所以故事只好半中半洋了。她伤心的跟我说了how she fell in love.

It is just like any cliche, I just fall in love unconsciously. Not yet ready to know how to love someone. It’s an art, now I know that.

I thought about that for a long time, and then decided that he deserves my love. I liked him, he is a good guy, and I will love him more day after day. I’m right, I did love him more and more day after day. But I never knew that this sincere love would end so quickly and take my heart away from me.

So how did he pursue you? I asked.
She paused a moment, and said that was his privace, but I can tell you how I tll him I love him. I was too shy to tell him that directly, and looked into every means that was romantic and memorable. Then I found some bookmarks. I bought two sets of bookmarks in my college, and it would become my message to him.

I found out four bookmarks, each containing our constellations. On my ones, I wrote “I persist my own ways”“be happy angry sad and cheerful”. While on his ones, I wrote “fond of chatting and laughing”, she wanted the initial words to be “I am fond of you”. But I couldn’t find a suitable Chinese equivalent idiom,so I wrote “You are a fool”。

The next day, I pretended to come across him, and told him I got four constellations card, and would share them with him. He read the front part carefully to find out if we suit each other from the constellation. And I showed him the tails of the bookmarks quickly, so he would be quick enought to fing the complet meaning . I left two bookmarks to him, which wrote “be happy angry sad and cheerful”“fond of chatting and laughing”. That was my answer to him. Quickly I ran away.

I thought someday if we are together we could share the secret of the bookmarks. He might be a little bit angry that I said that he was silly.

But now the day will never come.

女人如水(一)

Filed under: 小说

〈谨以此文献给我的朋友如水,愿你快快忘记忧伤,开始新的生活〉

如水是典型的南方女子,生得柔柔弱弱,廋得让人担心。但她骨子里却是个刚强的。颇有些侠骨衷肠。朋友说,第一次见她感觉冷冰冰的,像块石头。

石头让她想起王朔的小说《?》。女人和老公分手后,坚强的挺住悲伤。老公再次爱上她,居然是因为有一次坐车时看到窗外骑自行车的她。她在风中赶路,头发被风吹得乱乱的,表情是一副下定决心找人拼命的样子。男人想起第一次见到她是不知为什么,觉得她的脸长得像一块石头。

如水长的不像石头,她长的像水,虽然不美,却很平静。她也不会头发乱乱的跑出去,对她来说,太不可思议了。她总是光鲜照人,即使不开心的时候。但不知为什么这一刻她想到了这个女人。刚强顽固的活在失去了爱的世界里。

也许不是因为那次相遇,也许不是石头般长像的回忆,也许不是女人怀孕了,她将永远带着这个面具老去枯萎。如水像起了她,想起了自己和她一样的,顽固的刚强的面具。

她的故事很平静,很短。

Filed under: 小说

它是只独行特立的猫,小小的爪子上长着厚厚的肉垫,走路轻盈袅娜,人们往往无法察觉它的存在。
它轻盈的穿梭在人和猫的世界里,无牵无挂,无忧无虑,简单并快乐着。但这种快乐只能从它智慧的大眼睛一眨变成一条线时,才能透过那条线看到,一闪而过。
他相信风的话。风告诉它,你看那朵白云爱上你了。云转来转去,知道为什么么?为了给你遮阳。云多美,和你一样轻盈,自由自在。它想也许风是对的。为什么自己没有发现云的存在呢。于是每天看着云,对它说话。云在空中飘,它在地上走,这是对么幸福的事情呀。
但是它是猫,一只白天活动的猫,不再具有它猫的魅力,不再是猫了。云朵认不出它,也不再对它微笑,自顾自的游荡。风儿也无言。
猫伤心极了。云和猫的爱情,也许只是风的美意,云的初衷。

Get free blog up and running in minutes with Blogsome | Theme designs available here